Automatismes.net

Votre expert en automatismes et domotique

🍪 Zéro tracking, juste l'essentiel !
On n'aime pas être pisté, et on parie que vous non plus. On utilise uniquement des cookies techniques pour que votre panier ne s'envole pas et que vous restiez connecté. Pas de pub, pas d'espions, promis.

Notice MARANTEC SPECIAL 630

Produit concerné

Special 630, 631, 632 — Barrière optique à voie unique

One-way photocell barrier — Einweglichtschranke
(technique bifilaire / IP65 — two-wire technology / IP65 — 2-Drahttechnik / IP65)

Instructions de montage / Installation instructions / Montageanleitung — Réf. #88174

Désignations du produit selon les langues

LangueDésignationTechnique
DeutschEinweglichtschranke2-Drahttechnik / IP65
EnglishOne-way photocell barriertwo-wire technology / IP65
FrançaisBarrière optique à voie uniquetechnique bifilaire / IP65
NederlandsFotocel zender/ontvanger2-draadstechniek / IP65
ItalianoFotocellula monovia unidirezionalesistema a due fili / IP65
EspañolBarrera fotoeléctrica unidireccionaltécnica de 2 conductores / IP65
PortuguêsBarreira de luz de um só sentidotécnica com 2 fios / IP65
SvenskaEnvägsljusbarriärtvåtrådteknik / IP65
NorskEnveis-fotocelle2-trådsteknikk / IP65
MagyarEgyirányú fénysorompó2-huzalos technika / IP65
SlovenskoEnohodna fotocelica2-žična tehnika / IP65
ČeskyJednosměrná světelná závora2-drátová technika / IP65
PolskiJednokierunkowa bramka świetlnatechnika 2-przewodowa / IP65
LietuviųVienkartinis šviesos jutiklis2-vielų technika / IP65
РусскийОдносторонний фотобарьердвухпроводная технология / IP65
DanskEnvejsfotocelle2-trådsteknik / IP65

Consignes de sécurité

FR : Lors du montage et du branchement, il faut absolument tenir compte des instructions concernant l'opérateur ou la commande. Il est particulièrement important de respecter les consignes de sécurité !

EN : During installation and connection work, it is important that the instructions for the opener or the control unit are observed. Pay special attention to the safety advice!

DE : Bei Montage und Anschluss ist die Anleitung des Antriebs oder der Steuerung unbedingt zu berücksichtigen. Besonders die Sicherheitshinweise sind zu beachten!

NL : Bij montage en aansluiting moet de handleiding van de aandrijving strikt in acht worden genomen. In het bijzonder dienen de veiligheidsinstructies te worden opgevolgd!

IT : Per i lavori di montaggio e collegamento osservare sempre le istruzioni della motorizzazione o del comando. Osservare in particolare gli avvisi di sicurezza!

ES : En caso de montaje y conexión han de respetarse necesariamente las instrucciones del accionamiento o del mando. ¡Hay que observar especialmente las indicaciones de seguridad!

PT : Para a montagem e ligação, é indispensável considerar o manual de accionamento ou do controlo. Especialmente as indicações de segurança devem ser observadas!

SV : Vid monteringen och anslutningen ska anvisning för drivningen eller styrningen ovillkorligen beaktas. Speciellt säkerhetsanvisningarna skall beaktas!

NO : Ved montasje og oppkobling må det ubetinget tas hensyn til driftsinstruksjoner eller styringen. Særlig sikkerhetsinstruksene må følges!

HU : Az összeszerelés és csatlakoztatás során mindenképpen tartsák szem előtt a meghajtó vagy a vezérlő útmutatóiban foglaltakat. Különösen a biztonságtechnikai útmutatásokat kell követni!

SL : Pri montaži in priklopu morate obvezno upoštevati navodila za pogon ali krmiljenje. Posebej se morajo upoštevati varnostna navodila!

CZ : Při montáži a připojování bezpodmínečně dodržujte montážní návod pro pohon nebo řídící jednotku. Zvláště pak dodržujte bezpečnostní pokyny!

PL : Podczas montażu i podłączania należy koniecznie uwzględnić instrukcję obsługi napędu lub sterownika, a w szczególności wskazówek bezpieczeństwa!

LT : Montuojant ir prijungiant būtina vadovautis pavaros arba valdiklio instrukcija. Ypatingai atkreipkite dėmesį į saugos nuorodas!

RU : При монтаже и подключении нужно обязательно следовать руководству по приводу или управлению. В особенности следует учитывать указания по технике безопасности!

DK : Ved montering og tilslutning skal man ubetinget være opmærksom på vejledningen til drev eller styring. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshenvisninger!

1. Présentation et contenu de la livraison

Implantation de la barrière optique dans le garage (émetteur TX et récepteur RX) et inventaire du matériel fourni : émetteur (TX), récepteur (RX), câbles bifilaires, équerres de fixation, vis, chevilles, colliers et boîtiers.

1.a Exemple d'implantation dans le garage. 1.b Contenu de la livraison : TX, RX, câbles, équerres, vis et accessoires de fixation.
1.a Exemple d'implantation dans le garage. 1.b Contenu de la livraison : TX, RX, câbles, équerres, vis et accessoires de fixation.

2. Positionnement et hauteurs de montage

Positionner l'émetteur et le récepteur l'un en face de l'autre (A = B, C = D). Respecter les cotes de montage selon le type de porte :

  • 2.b Porte sectionnelle : hauteur ≤ 300 mm, distance latérale ≤ 200 mm.
  • 2.c Porte basculante débordante : hauteur ≤ 300 mm, distance latérale ≤ 200 mm.
  • 2.d Porte basculante : hauteur ≤ 100 mm, distance latérale ≤ 200 mm.
  • 2.e Portail : montage des cellules TX / RX à 500 mm de hauteur, avec dégagement ≥ 600 mm.
2.a–2.e Schémas de positionnement et cotes de hauteur de montage selon le type de porte ou de portail.
2.a–2.e Schémas de positionnement et cotes de hauteur de montage selon le type de porte ou de portail.

3. Fixation

3.1 Montage sur équerre / paroi

Fixer les boîtiers TX et RX au moyen des équerres et des vis/chevilles fournies. Distance de perçage 55 mm, diamètre des trous Ø 2,3–2,5 mm.

3.1a–3.1c Montage des cellules sur équerre, perçage Ø 2,3–2,5 mm et entraxe 55 mm.
3.1a–3.1c Montage des cellules sur équerre, perçage Ø 2,3–2,5 mm et entraxe 55 mm.

3.2 Montage avec accessoires de fixation

Mise en place des boîtiers à l'aide des supports clipsables. Respecter l'orientation (flèche vers le haut).

3.2a–3.2c Différents systèmes de fixation et orientation correcte du boîtier.
3.2a–3.2c Différents systèmes de fixation et orientation correcte du boîtier.

4. Raccordement des câbles

Insérer correctement les conducteurs dans les bornes enfichables (respecter le bon sens d'insertion). Réaliser le câblage bifilaire entre l'émetteur, le récepteur et la commande, puis sertir les connecteurs à l'aide d'une pince.

4.a–4.c Insertion correcte des fils dans les connecteurs et sertissage à la pince.
4.a–4.c Insertion correcte des fils dans les connecteurs et sertissage à la pince.

5. Montage final et notice

Refermer et clipser les boîtiers ; se reporter à la notice de l'opérateur/commande pour la suite de la mise en service.

5. Fermeture des boîtiers et renvoi à la documentation de l'opérateur.
5. Fermeture des boîtiers et renvoi à la documentation de l'opérateur.

6. Réglage et contrôle de l'alignement

Aligner l'émetteur (TX) et le récepteur (RX) jusqu'à obtenir un signal optimal. Contrôler l'état des LED.

6.b Signalisation par LED
ÉtatTX – LED verteAlignementRX – LED rouge
Optimalallumée fixecorrect ✔allumée
Faibleclignotantepassableallumée
Insuffisantéteinteincorrect ✘allumée

Vérifier que le faisceau n'est pas interrompu par un obstacle et qu'il est correctement aligné sur toute la course.

6.a–6.c Contrôle de l'alignement TX/RX et exemples de mauvais positionnement.
6.a–6.c Contrôle de l'alignement TX/RX et exemples de mauvais positionnement.

Informations légales

Copyright. Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation. Tous changements de constructions permis par l'évolution des techniques réservés.

Réf. #88174 — Édition : 07.2014

Version PDF (727 Ko) Télécharger le PDF