Automatismes.net

Votre expert en automatismes et domotique

🍪 Zéro tracking, juste l'essentiel !
On n'aime pas être pisté, et on parie que vous non plus. On utilise uniquement des cookies techniques pour que votre panier ne s'envole pas et que vous restiez connecté. Pas de pub, pas d'espions, promis.

Notice CAME DIR

Produits concernés

DIR — Fotocellule a raggi infrarossi / Infrared photocells / Cellules photoélectriques à rayons infrarouges

Série R — Documentation technique S11 rev. 2.0 — 08/2002 — CAME Cancelli Automatici — 119RS11

Vue éclatée et mesures de fixation et d'encombrement de la cellule photoélectrique DIR, avec et sans boîtier à encastrer (5). Indice de protection IP54.
Vue éclatée et mesures de fixation et d'encombrement de la cellule photoélectrique DIR, avec et sans boîtier à encastrer (5). Indice de protection IP54.
Portée — Range — Portée — Reichweite — Alcance — Straal
DIR 10DIR 20DIR 30
10 m20 m30 m

Italiano

Caratteristiche tecniche

La fotocellula non richiede interventi di allineamento.

Alimentazione12/24V a.c./d.c.
Portata contatti relè1A max a 24V
Assorbimento60 mA - 24V a.c.
Temperatura di funzionamentoda -20° a +70°C
Materialecontenitori in ABS / copertura in policarbonato

Principali componenti

  1. Contenitore circuito ottico-elettronico
  2. Circuito ottico-elettronico
  3. Copertura con schermo infrarosso incorporato
  4. Vite di fissaggio copertura
  5. Base di fissaggio per contenitore (1)

Descrizione di montaggio

  • A - Allineare e fissare le fotocellule ad un'altezza di 50 cm circa da terra.
  • B - Predisporre l'arrivo dei cavi e, se necessario, ricavare un vano di alloggiamento per il contenitore da incasso (5) fissandolo adeguatamente.
  • C - Fissare quindi il contenitore del circuito (1) al muro o alla base di fissaggio (5) usando le apposite viti in dotazione e aggiungendo gli eventuali tasselli.
  • D - Procedere ai collegamenti richiesti (vedi retro), e alla fine montare il coperchio a schermo infrarosso (3).

English

Technical characteristics

The photocells which requires no special alignment.

Power supply12/24V a.c./d.c.
Relay contact range1A max at 24V
Absorption60 mA - 24V a.c.
Operating temperature-20° to 70°C
MaterialsABS enclosure / polycarbonate cover

Main components

  1. Optoelectronic-circuit enclosure
  2. Optoelectronic circuit
  3. Cover with incorporated infrared screen
  4. Cover fixing screws
  5. Fixing base for container (1)

Assembly description

  • A - Align and fix the photocells at a height of approximately 50 cm from the ground.
  • B - Make the necessary arrangements for cable access; if using the flush-mounted enclosure (5), make a space in which it may be properly housed.
  • C - Then fix the container of circuit (1) to the wall or at the fixing base (5) using the screws provided and adding any inserts as necessary.
  • D - Make the necessary connections (see back) and conclude by fitting the cover with infrared screen (3).

Français

Caractéristiques techniques

La photocellule qui ne nécessite aucune intervention pour l'alignement.

Alimentation12/24V c.a./c.c.
Portée contacts relais1A max à 24V
Absorption60 mA - 24V c.a.
Température de fonctionnementde -20° à +70°C
Matériauxboîtiers en ABS / couvercle en polycarbonate

Composants principaux

  1. Boîtier circuit optique-électronique
  2. Circuit optique-électronique
  3. Couvercle avec écran infrarouge incorporé
  4. Vis de fixation du couvercle
  5. Base de fixation pour boîtier (1)

Description du montage

  • A - Aligner et fixer les photocellules à environ 50 cm du sol.
  • B - Prévoir l'arrivée des câbles ; préparer un compartiment où fixer le boîtier à encastrer (5) de façon appropriée, s'il est utilisé.
  • C - Fixer ensuite le boîtier du circuit (1) au mur ou à la base de fixation (5) à l'aide des vis fournies de série et en ajoutant éventuellement les chevilles.
  • D - Effectuer les branchements voulus (voir au dos) et enfin monter le couvercle à écran infrarouge (3).

Deutsch

Technische Daten

Die Photozelle, die keine spezielle Ausrichtung erfordert.

Stromversorgung12/24V a.c./d.c.
Relaiskontaktleistung1A max bei 24V
Stromentnahme60 mA - 24V a.c.
Betriebstemperaturzwischen -20° und +70°C
MaterialDosen aus ABS / Abdeckung aus Polycarbonat

Hauptkomponenten

  1. Dose für optisch-elektronischen Kreislauf
  2. optisch-elektronischer Kreislauf
  3. Abdeckung mit eingebautem Infrarotschim
  4. Befestigungsschrauben Abdeckung
  5. Befestigungsunterlage für Gehäuse (1)

Montagebeschreibung

  • A - Die Photozellen ca. 50 cm über den Boden befestigen und ausrichten.
  • B - Verlegen Sie die Kabel bis zum Installationspunkt. Wenn die Montagedose zum Einsetzen (5) verwendet wird, muß ein Loch praktiziert werden, in dem die Montagedose versenkt und auf angemessene Weise befestigt werden kann.
  • C - Das Gehäuse vom Kreislauf (1) an der Befestigungsunterlage (5) befestigen. Dazu die beiliegenden Schrauben und eventuell Dübel verwenden.
  • D - Führen Sie die erforderlichen Anschlüsse durch (siehe Rückseite) und montieren Sie zum Schluß den Infrarotschirm (3).

Español

Características técnicas

La fotocélula que no requiere alineamiento.

Alimentación12/24V a.c./d.c.
Alcance contactos relés1A máx a 24V
Absorbencia60 mA - 24V a.c.
Temperatura de funcionamientode -20° a +70°C
Materialescontenedores de ABS / cubierta de policarbonato

Componentes principales

  1. Contenedor circuito óptico-electrónico
  2. Circuito óptico-electrónico
  3. Cubierta con pantalla infrarroja integrada
  4. Tornillo de fijación cubierta
  5. Base de fijación para caja (1)

Descripción del montaje

  • A - Alinee y fije las fotocélulas a una altura de alrededor de 50 cm desde el piso.
  • B - Preparar la llegada de los cables; si se utiliza el contenedor empotrado (5), realizar un alojamiento donde pueda fijarse adecuadamente.
  • C - Entonces, fije la caja del circuito (1) a la pared o a la base de fijación (5) usando los tornillos correspondientes suministrados de serie y añadiendo las espigas si fuera necesario.
  • D - Realizar las conexiones necesarias (ver atrás) y, por último, montar la tapa con pantalla infrarroja (3).

Nederlands

Technische kenmerken

De fotocel vereist geen uitlijning.

Voeding12/24V a.c./d.c.
Relaiscontact1A max a 24V
Verbruik60 mA - 24V a.c.
Omgevingstemperatuur-20° +70°C
Materiaalbehuizing in ABS - deksel in Polycarbonaat

Onderdelen

  1. Behuizing voor print
  2. Electronische print
  3. Deksel met ingebouwd infraroodscherm
  4. Schroeven + deksel
  5. Inbouwbehuizing (1)

Montagehandleiding

  • A - De montagehoogte moet ongeveer 50 cm van de grond bedragen.
  • B - Voorzie een kabelingang: maak een compartiment of bouw de inbouwbehuizing (5) op een degelijke manier in.
  • C - Plaats de behuizing voor de print (1) met de bijgeleverde schroeven op een paaltje of gebruik pluggen voor bevestiging op een muur.
  • D - Maak nu de gewenste aansluitingen (zie achterzijde) en monteer het deksel met infraroodscherm (3).

Branchements électriques

Per togliere la scheda, forzare solo dal lato indicato. — To remove the board, exert force only from the side indicated. — Ne forcer que du côté indiqué pour enlever la carte. — Zum Entfernen der Karte nur an der angegebenen Seite ansetzen. — Para quitar la tarjeta, fuerce sólo desde el lado indicado. — Om de printplaat te verwijderen: enkel zoals aangeduid op de tekening.

Selezione alimentazione / Power supply selection

Selezionare l'alimentazione a 12V o 24V a.c./d.c. — Set power supply to 12V or 24V a.c./d.c. — Sélectionner l'alimentation à 12V ou 24V c.a./c.c. — Wählen Sie die Stromversorgung mit 12V oder 24V a.c./d.c. — Seleccione la alimentación a 12V o 24V a.c./d.c. — Kies de voeding: 12V of 24V AC-DC.

Alimentazione 12/24V — 12/24V power supply — Alimentation 12/24V — Stromversorgung 12/24V — Alimentación 12/24V — Voeding 12/24V.

Sélection de la tension d'alimentation (12V / 24V) sur la carte Rx et raccordement de base Tx/Rx (bornes 10, 2, TX, C, NC).
Sélection de la tension d'alimentation (12V / 24V) sur la carte Rx et raccordement de base Tx/Rx (bornes 10, 2, TX, C, NC).

Esempi di collegamento su quadro elettrico CAME

Connection examples to a CAME electric panel — Exemples du branchement sur un tableau électrique CAME — Beispiel für den Anschluß an die Schalttafel CAME — Ejemplos de conexión en el cuadro eléctrico CAME — Voorbeeld van aansluiting op een CAME stuurkast.

Collegamento in riapertura durante la chiusura

Connection for REOPENING DURING CLOSURE — Branchement en RÉOUVERTURE DURANT LA FERMETURE — Anschluß für ERNEUTES ÖFFNEN BEIM SCHLIEßEN — Conexión en REAPERTURA DURANTE EL CIERRE — Aansluiting voor HEROPENEN TIJDENS SLUITEN.

Quadri / boards / Tableaux / Steuerungen / Cuadros / Stuurprinten : ZA2 - ZE3 - ZC2 - ZH2 - ZR22 (bornes 0, 2, C1 ; 10, 2, C1).

Schéma de branchement en réouverture durant la fermeture sur quadro CAME (câbles 2x0.5 et 4x0.5).
Schéma de branchement en réouverture durant la fermeture sur quadro CAME (câbles 2x0.5 et 4x0.5).

Collegamento di 2 coppie in riapertura durante la chiusura

Connection of TWO COUPLES for REOPENING DURING THE CLOSURE — Branchement de 2 PAIRES en RÉOUVERTURE DURANT LA FERMETURE — Anschluß von 2 PAAR PHOTOZELLEN für das ERNEUTE ÖFFNEN BEIM SCHLIEßEN — Conexión de 2 PARES en REAPERTURA DURANTE EL CIERRE — Aansluiten van 2 PAAR voor HEROPENEN TIJDENS SLUITEN.

Schéma de branchement de deux paires de cellules en réouverture durant la fermeture (Tx/Rx, câbles 2x0.5 et 4x0.5).
Schéma de branchement de deux paires de cellules en réouverture durant la fermeture (Tx/Rx, câbles 2x0.5 et 4x0.5).

DIR + DOC

Branchement combiné DIR et DOC sur quadro série nouvelle (bornes DIR : 10, 2, TX, C, NC ; bornes DOC : 0, 1, NO, C, NC ; câbles 2x0.5 et 4x0.5).

Schéma de branchement combiné DIR + DOC sur tableau électrique CAME.
Schéma de branchement combiné DIR + DOC sur tableau électrique CAME.

Collegamento di 2 coppie: una in riapertura durante la chiusura (A) e una in stop parziale (B)

Connection of TWO COUPLES: (A) one for REOPENING DURING CLOSURE and (B) one FOR PARTIALLY CLOSED — Branchement de 2 PAIRES : une en RÉOUVERTURE DURANT LA FERMETURE (A) et une en ARRÊT PARTIEL (B) — Anschluß von 2 PAAR PHOTOZELLEN: Eines für das ERNEUTE ÖFFNEN BEIM SCHLIEßEN (A) und Eines für den TEILWEISEN STOP (B) — Conexión de 2 PARES: una en REAPERTURA DURANTE EL CIERRE (A) y una en STOP PARCIAL (B) — Aansluiten van 2 PAAR: een voor HEROPENEN TIJDENS SLUITEN (A) en een voor PARTIËLE STOP (B).

Quadri serie nuove / New series boards / Tableaux nouvelle série / Steuerungen der neuen Serie / Cuadros serie nuevas / Nieuwe reeks stuurprinten (bornes 10, 2, C1, C3).

Schéma de branchement de deux paires : (A) réouverture durant la fermeture et (B) arrêt partiel, sur tableau série nouvelle (câbles 2x0.5 et 4x0.5).
Schéma de branchement de deux paires : (A) réouverture durant la fermeture et (B) arrêt partiel, sur tableau série nouvelle (câbles 2x0.5 et 4x0.5).