Automatismes.net

Votre expert en automatismes et domotique

🍪 Zéro tracking, juste l'essentiel !
On n'aime pas être pisté, et on parie que vous non plus. On utilise uniquement des cookies techniques pour que votre panier ne s'envole pas et que vous restiez connecté. Pas de pub, pas d'espions, promis.

Notice BENINCA DU.IT24N

Produit concerné

Déclaration du fabricant

Herstellerklärung (DE)

(gemäß EG-Richtlinie 89/392/EWG, Artikel 4.2 und Anhang II, sub B.) — Verbot der Inbetriebnahme

Hersteller: Automatismi Benincà SpA
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia

erklärt hiermit, daß: Antriebe für Drehflügeltore DU.IT24NVE.

  • vorgesehen ist zum Einbau in eine Maschine oder mit anderen Maschinen zu einer Maschine im Sinne der Richtlinie 89/392/EWG, inklusive deren Änderunge, zusammengefügt werden soll;
  • aus diesem Grunde nicht in allen Teilen den Bestimmungen dieser Richtlinie entspricht;
  • den Bestimmungen der folgenden anderen EG-Richtlinien entspricht: Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.

und daß folgende harmonisierte Normen (oder Teile/Klauseln hieraus) zur Anwendung gelangten: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1.

und erklärt des weiteren daß die Inbetriebnahme solange untersagt ist, bis die Maschine oder Anlage, in welche diese Maschine eingebaut wird oder von welcher sie eine Komponente dasteilt, als Ganzes den Bestimmungen der Richtlinie 89/392/EWG sowie dem entsprechenden nationalen Reschtserlaß entspricht, und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist.

Benincà Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 10/01/2005.

Declaration du fabricant (FR)

(Directive 89/392/CEE, Article 4.2 et Annex II, Chapitre B) — Interdiction de mise en service

Fabricant: Automatismi Benincà SpA
Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia

Déclaire ci-apres que: l’automation pour portails ouvrants DU.IT24NVE.

  • est prévue pour être incorporée dans une machine ou être assemblée avec d’autres machines pour consituer une machine couverte par la directive 89/392/CEE, modifiée;
  • n’est donc pas conforme en tout point aux dispositions de cette directive;
  • est conforme aux dispositions des directives CEE suivantes: Direttiva compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE, 93/68/CEE.

et que les (parties/paragraphes) suivants des normes harmonisées ont été appliquées: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1.

et déclare par ailleurs qu’il est interdit de mettre la machine en service avant que la machine dans laquelle elle sera incorporée ou dont elle constitue une parte ait été considerée et declarée conforme aux dispositions de la Directive 89/392/CEE et aux législations nationales la transposant.

Benincà Luigi, Responsabile legale. Sandrigo, 10/01/2005.

Declaración CE de conformidad para maquinas (ES)

(Directiva 89/392 CE, Apartado II, parte B) — Prohibición de puesta en servicio

Fabricante: Automatismi Benincà SpA
Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italy

Declara que: la automatización para cancelas de batiente DU.IT24NVE.

  • está construída para ser incorporada en una máquina o para ser ensamblada con otras maquinarias para construir una máquina considerada por la Directiva 89/392 CE, como modificada;
  • no es, por consiguiente, conforme en todos los puntos a la posiciones de esta Directiva;
  • es conforme a las condiciones de las siguientes otras Directivas CE: Directiva de compatibilidad electromagnética 89/336/CEE, 93/68/CEE.

y que han sido aplicadas las siguientes (partes/claúsulas de) normas armonizadas: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1.

Además declara que no ha permitido poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la cual será incorporada o de la cual resultará componente esté identificada y no sea declarada la conformidad a las condiciones de la Directiva 89/392 CE.

Benincà Luigi, Responsable legal. Sandrigo, 10/01/2005.

Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn (PL)

(Wytyczna 89/392 UE, Załącznik II, Część B) — Zakaz użytkowania

Producent: Automatismi Benincà SpA
Adres: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia

Oświadcza że: Automatyzm do bram uchylnych model DU.IT24NVE.

  • został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny lub zmontowania z innymi urządzeniami w celu skonstruowania maszyny uznanej przez Wytyczną 89/392 UE, za zmodyfikowaną;
  • nie jest więc zgodny we wszystkich punktach z Wytyczną;
  • jest natomiast zgodny z wymogami innych Wytycznych UE: Wytyczna o zdolności współdziałania elektromagnetycznego 89/336/EWG, 93/68/EWG.

i że zastosowane zostały następujące normy (ich klauzule/części) standard: EN 55022, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50082-1.

Ponadto oświadcza, że zabronione jest stosowanie automatyzmu do czasu kiedy maszyna, do której ma być wbudowany lub stanowić jej element składowy, nie uzyska świadectwa identyfikacyjnego oraz świadectwa orzekającego jej zgodność z wymogami Wytycznej 89/392 UE.

Benincà Luigi, Radca prawny. Sandrigo, 10/01/2005.

Caractéristiques techniques / Dati tecnici

DU.IT24NVE — Données techniques
Donnees techniqueDU.IT24NVE
Alimentation24 Vdc
Courant absorbé11 A
Couple280 Nm
Poids max. porte300 kg
Temps ouverture 90°~15 s
Longueur max. porte3,5 m
Température de fonctionnement-20°C / +50°C
Intermittence travailUsage intensif
Degré de protectionIP67
Bruit<70 dB (a)
LubrificationGrasso GR LP1
Poids motoréducteur10,0 kg

Dimensions d’encombrement

Dimensions principales (en mm) : 200 — 220 — 350 (largeur) ; 133 et 112 (hauteur).

Fig.1 — Dimensions d’encombrement du motoréducteur DU.IT24NVE
Fig.1 — Dimensions d’encombrement du motoréducteur DU.IT24NVE

Montage du motoréducteur

Fig.2 — Montage de la bielle « B » et de la vis « V »
Fig.2 — Montage de la bielle « B » et de la vis « V »
Fig.3 — Position du motoréducteur : montage standard (105°) et montage interne (95°)
Fig.3 — Position du motoréducteur : montage standard (105°) et montage interne (95°)

Montage standard : ouverture jusqu’à 105°. Montage interne (Intérieur) : ouverture jusqu’à 95°.

Fig.4 — Prémontage du déverrouillage manuel à la bride de support de la porte (Vis TCEI M6x30 et M6x35 fournies)
Fig.4 — Prémontage du déverrouillage manuel à la bride de support de la porte (Vis TCEI M6x30 et M6x35 fournies)
Fig.5 — Soudure du groupe d’entraînement de la porte ; soigner l’alignement entre la charnière supérieure et le pivot
Fig.5 — Soudure du groupe d’entraînement de la porte ; soigner l’alignement entre la charnière supérieure et le pivot
Fig.6 — Assemblage : gruppe d’entraînement, bielle moteur, levier de liaison, bille, perno de la caisse
Fig.6 — Assemblage : gruppe d’entraînement, bielle moteur, levier de liaison, bille, perno de la caisse

Attention

  • Avant de procéder à l’installation, lire les instructions contenues dans ce manuel.
  • Il est impérativement interdit d’utiliser le produit DU.IT24NVE pour des applications différentes de celles énoncées dans les présentes instructions.
  • Fournir à l’utilisateur les renseignements sur l’emploi de l’installation.
  • Donner à l’utilisateur la partie du livret d’instructions qui contient les renseignements pour l’utilisation.
  • Tous les produits Benincà sont couverts par une police d’assurance qui répond d’éventuels préjudices corporels ou matériels provoqués à cause de défauts de fabrication, mais qui requiert toutefois le marquage CE de la « machine » et l’utilisation de pièces de rechange d’origine Benincà.

Notice générales

Pour un bon fonctionnement de l’automatisme, le portail doit avoir les caractéristiques suivantes:

  • bonne robustesse et rigidité;
  • une seule charniére par vantail (eventuellement éliminer celles qui sont en plus lors du montage);
  • les charniéres doivent avoir un minimum de jeu pour que les manoeuvres soient aisées et réguliéres;
  • en position de fermeture, les vantaux doivent parfaitement coïncider entre eux et sur toute la hauteur.

Installation du groupe motoréducteur

  1. Monter la bielle « B » de la manière illustrée à la figure 2 en serrant fort la vis « V » (couple de serrage maximum 45 Nm).
  2. Fixer le motoréducteur à la caisse à l’aide de 4 des 6 boulons disponibles sur la caisse selon le montage (voir fig. 3) et des écrous de sûreté fournis.
    N.B. Avant de serrer les écrous de fixation du motoréducteur, contrôler que les 4 zones du réducteur sous les vis sont appuyées et les caler s’il y a lieu.
  3. Prémonter le déverrouillage manuel à la bride de support de la porte de la manière illustrée à la fig. 4.
  4. Souder le groupe d’entraînement de la porte de la manière illustrée à la figure 5.
  5. Mettre en place la porte dans son siège en ayant soin d’intercaler la bille entre le pivot de la caisse de fondation et le groupe d’entraînement. Assembler ensuite celui-ci à la bielle du moteur au moyen d’un levier de liaison (fig. 6).

Réglage des fins de course mécaniques

Montage standard (réf. fig. 3-7)

  • Régler la vis V de manière à ce que lorsque la porte va s’appuyer contre la butée mécanique, il y ait encore 1÷2 mm d’air.
  • Le fin de course en ouverture est fixe et il empêche à la porte de dépasser les 105°; pour des ouvertures inférieures employer un arrêt mécanique au sol ou le groupe fin de course électromécanique DU.FCN.
Fig.7 — Montage standard, ouverture 105°, réglage de la vis V (jeu 1÷2 mm)
Fig.7 — Montage standard, ouverture 105°, réglage de la vis V (jeu 1÷2 mm)

Montage interne (réf. fig. 3-8)

  • Le fin de course de fermeture est réalisé par l’arrêt mécanique au sol ou par le groupe électromécanique DU.FCN.
  • Régler la vis V pour réaliser le fin de course en ouverture (max. 95°). Pour des ouvertures supérieures utiliser le groupe DU.IT180N.
Fig.8 — Montage interne, ouverture 95°, réglage de la vis V
Fig.8 — Montage interne, ouverture 95°, réglage de la vis V

Connexions

Pour la connexion à la centrale, se référer aux instructions de la centrale elle-même.

Branchement Encodeur

Câble 3x0,5 mm², longueur max 10 m.

BorneSignalCouleur
AGNDBlanc
B+5VMarron
CSignalVerte

Schéma d’installation type

N.B. : Séparer les câbles de puissance des câbles auxiliaires.

Légende des composants :

  1. Moteur-réducteur DU.IT24NVE
  2. Photocellule
  3. Sélecteur à clé ou clavier digital
  4. Clignotant
  5. Antenne
  6. Centrale électronique
Schéma d’installation et sections de câbles recommandées
Schéma d’installation et sections de câbles recommandées

Catalogue des pièces de rechange

Vue éclatée du motoréducteur DU.IT24NVE
Vue éclatée du motoréducteur DU.IT24NVE
Pièces de rechange
Pos.DénominationCode
1Groupe d'entraînement (Gruppo di traino)9686319
2Déblocage (Sblocco)9686282
3Moteur (Motore)9686646
4Carter de transmission9686284
5Engrenage (Ingranaggio)9686322
6Couvercle (Coperchio)9686286
7Vis sans fin9686287

DU.IT24NVE — Manuel d’instructions pour l’utilisateur

Normes de sécurité

  • Ne vous arrêtez jamais dans la zone de mouvement des portes.
  • Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes ou à proximité des portes.
  • En cas d’anomalies de fonctionnement, n’essayez pas de réparer la panne mais contactez un technicien spécialisé.

Manoeuvre manuelle et d’urgence

En cas de panne de courant ou autres, intervenir sur le déverrouillage manuel de la manière suivante (faire référence à la figure).

  1. Retirer le bouchon de protection de la serrure introduit par pression.
  2. Introduire la clé « C » et la tourner jusqu’à ce qu’elle oppose une résistance.
  3. Faire tourner le levier « L » dans un des deux sens jusqu’en fin de course.

À présent vous pouvez ouvrir et fermer la porte à la main. Pour rétablir le mouvement automatique, ramener le levier « L » dans sa position d’origine, tourner et extraire la clé personnalisée « C » et refermer le bouchon « T »; la première manoeuvre rétablit le fonctionnement normal.

Positions du levier « L », bouchon « T » et clé « C » : manoeuvre automatique et manoeuvre manuelle
Positions du levier « L », bouchon « T » et clé « C » : manoeuvre automatique et manoeuvre manuelle

Maintenance

  • Contrôler tous les mois le bon état du déverrouilleur manuel d’urgence.
  • S’abstenir impérativement de toute tentative d’effectuer des maintenances extraordinaires ou des réparations, sous risque d’accident. Contactez un technicien spécialisé pour ces opérations.
  • L’actuateur ne demande pas de manutention ordinaire mais il faut verifier periodiquement l’efficience des dispositifs de sécurité et les autres parties de l’installation qui puissent créer dangers à cause d’usure.

Démolition

Au cas où le produit serait mis hors service, il est impératif de se conformer aux lois en vigueur pour ce qui concerne l’élimination différenciée et le recyclage des différents composants (métaux, matières plastiques, câbles électriques, etc...) contactez votre installateur ou une firme spécialisée autorisée à cet effet.

Attention

Tous les produits Benincà sont couverts par une police d’assurance qui répond d’éventuels préjudices corporels ou matériels provoqués à cause de défauts de fabrication, mais qui requiert toutefois le marquage CE de la « machine » et l’utilisation de pièces de rechange d’origine Benincà.

AUTOMATISMI BENINCÀ SpA - Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Tel. 0444 751030 r.a. - Fax 0444 759728

Version PDF (650 Ko) Télécharger le PDF